PRIMERA PARTE: A I. EL LIED DE SCHUBERT 2. Ampliación de la experiencia básica c) Nachtgesang de Zumsteeg y Schubert (Etapa previa al Über allen Gipfeln) [p. 057] d) Rastlose liebe de Reichardt y Schubert [p. 063]

 

Hoy, 18.7.2017, pongo a disposición de los amigos la traducción al castellano de otra gran sección (pp. 57-69) del libro de Thr. G. Gergiades: SCHUBERT  Musik und Lyrik, donde se estudian los procedimientos constructivos, estructurales y/o periódicos (Gerüstbau/Periodenbau), de los lieder Nachtgesang y Rastlose Liebe, comparándolos con los de Zelter y Reinhardt.

Georgiades SCHUBERT I,2.c 057-069

Thrasybulos G. Georgiades: SCHUBERT Musik und Lyrik, pp. 045-057 PRIMERA PARTE A I. EL LIED DE SCHUBERT 2. Ampliación de la experiencia básica a) Sobre el lied más antiguo (Hagars Klage), p. 045 ss.

 

 

Schubert Nachtgesang copia.jpgComo podemos ver a lo largo de este libro[1], mi propósito es exponer cada uno de los lieder respectivamente lo más exacta y detalladamente posible, como un todo. De esto, surgen también puntos de vista y notas, que, en general, afectan a los lieder de Schubert. Sólo cuando parezca necesario complementar las observaciones, se recurrirá incidentalmente también a otros lieder.

Un método opuesto a este sería poner de base un sistema de puntos de vista y llevarlo a cabo por medio de la parte más completa posible de los, alrededor de 600, lieder fichados. Ahí, uno se vería forzado a limitarse a consultar sólo pasajes cortos, separados del contexto y, a lo sumo, podría aún destacarse un determinado aspecto de un lied, [p. 056] o intentar caracterizarlo sumariamente – como sucede con frecuencia en las investigaciones musicales. Yo prefiero el primer camino, pues, el descrito en último lugar me parece escabroso. Ese tiene sólo la apariencia de ser sólido. Se dice que es “científico”. Pero, el supremo principio de una actividad intelectual (geistig) es, ser justo con el tema. Pero, nuestro tema es el lied de Schubert, este mismo es nuestro objetivo, no una sistemática diseñada como quiera que sea. La renuncia a la exposición de cada uno de los lieder como un todo respectivamente, que necesariamente va unida a una sistemática, significaría a priori un fallo en nuestro trabajo. En un método semejante, es inevitable a saber, que, en vez de hablar sobre ella, dejar que la cosa misma, el lied, hable. Se vuela sobre la cosa, no se profundiza en ella, no se identifica uno con ella. Mostrar, por ejemplo, ciertas regularidades, o características sueltas, o fenómenos típicos, o diferentes tipos de lied, o sucesivas etapas de madurez en el desarrollo de Schubert – todo esto, aplicado respetuosamente, es provechoso para el conocimiento, y no queremos renunciar a ello. Pero lo esencial no puede captarse con esto. Semejantes puntos de vista no deben ser ejecutados por sí mismos, es decir, no por medio de los lieder y del examen sistemático minucioso del material de los mismos lieder, sino que deben ponerse, por así decir, como resultado adjunto al elaborar los lieder. La elaboración de leyes, reglas, tipos, fenómenos forzosos de desarrollo, está quizá en su lugar como tarea principal de una manera de contemplar científico-natural o biológica. Pero la mente (Geist), como obra humana – y este es nuestro tema – es accesible sólo en su inmediatez. (Obra de arte como organismo, desarrollo de un artista como orgánico: ¡qué generalizada está esta visión – y qué siniestra!). Así que vamos a apropiarnos, en primer lugar, de los lieder, a dejarnos hablar directamente por ellos, a acumular experiencias, para que, maravillándonos a la vez de la variedad, consigamos un acceso a la totalidad de los lieder de Schubert. Un acceso, no una cómoda receta, una llave mágica, que nos abra imaginariamente todos los lieder sin esfuerzo, pero, en realidad, sólo permita hablar sin compromiso y esquemáticamente sobre ellos; sino, un saber sobre la responsabilidad, que exige de nosotros todo encuentro con un nuevo lied, a la vez, algunas experiencias, para preparar lo más razonablemente posible el camino, trazado cada vez de nuevo, para la apropiación del lied. Pero el debate minucioso con cada lied nos proporciona también el acceso al problema central: qué es el lied de Schubert. La generalización, aquí existente, nada tiene de común con la sistematización; [p. 057] no se ordena ua multiplicidad de lieder, sino que, en la inmediatez del caso aislado, descubrimos lo general, válido, obligado, lo así-y-no-de-otra-forma. Del lied aislado y, a la vez, de la lírica de Schubert, como estructura musical, se ocupa este libro. Sólo, cuando se alude al entorno musical de Schubert se trata también – del lied anterior a Schubert, de los clásicos vieneses y de los románticos. – La aclaración del problema, por supuesto, de cómo es posible la lírica musical (A II 1) nos lleva también a iluminar la estructura de la música instrumental de Schubert (A II 3 y 4), y también a iluminar el curso de la historia de la música desde Schubert (A II 5).

[Traducción terminada en Zaragoza el día 12.07.2017: José Vicente González Valle]

Georgiades SCHUBERT I,2.a p. 045-057

 

 

Thrasybulos G. Georgiades: SCHUBERT, pp. 032-045 PRIMERA PARTE A I. EL LIED DE SCHUBERT 1. Introducción [p. 032] b) Destacar (Abheben) (p. 32-40) α) sobre el lied anterior a Schubert (Über allen Gipfeln de Zelter) p. 032 β) sobre el lied posterior a Schubert (Über allen Gipfeln de Schumann) p. 035 γ) sobre el lied de los Clásicos Vieneses (Andenken de Beethoven y de Schubert) p. 040

Hoy 9 de julio de 2017 pongo a disposición de los amigos la traducción del alemán al castellano (español) de las pp. 032-045 del libro de Thr. G. Georgiades sobre SCHUBERT Musik und Lyrik: un estudio histórico-musicológico de la estructura musical del lied de Schubert como fenómeno idiomático (als ob, como si hablara) condicionado al tiempo…

Georgiades SCHUBERT I,1,b p. 032-045

 

Thrasybulos G. Georgiades:  SCHUBERT. Musik und Lyrik. Vandenhoeck & Ruprecht in Göttingen, 1967. A I LIED DE SCHUBERT [A I  SCHUBERTS LIED]   2. Ampliación de la base experimental [2. Erweiterung der Erfahrungsgrudlage.] e) Sobre construcción-estructural y construcción-periódica. Der Doppelgänger, pp. 069-077. [e) Über Gerüstbau und Periode. Der Doppelgänger, pp. 069-077.]

Thrasybulos G. Georgiades: SCHUBERT. Musik und Lyrik. Vandenhoeck & Ruprecht in Göttingen, 1967. A I LIED DE SCHUBERT [A I SCHUBERTS LIED] 2. Ampliación de la base experimental [2. Erweiterung der Erfahrungsgrudlage.] e) Sobre construcción-estructural y construcción-periódica. Der Doppelgänger, pp. 069-077. [e) Über Gerüstbau und Periode. Der Doppelgänger, pp. 069-077.]

Hoy 22 de junio de 2017 pongo a disposición de los amigos la traducción castellana (española) de un fragmento del libro de Georgiades sobre SCHUBERT.

En esta sección del libro sobre SCHUBERT, Georgiades explica y aplica una metodología histórico-musicológica, creada en sus estudios sobre procedimientos constructivos de los Clásicos Vieneses: “construcción periódica” y “Gerüstbau” (“construcción estructural”, mecanismo, armazón). A Georgiades no le gustaba usar el polivalente término estructura para definir o denominar procedimientos constructivos musicales, debido a sus complejas connotaciones filosóficas, por eso, aunque, en este libro, dicho término aparece frecuentemente, terminó por desterrarlo de su terminología histórico-musical, como podemos ver en posteriores escritos y declaraciones personales (Ver Irmgard Bengen en GEORGIADES: Nennen und Erklingen).

Por esta razón, para poder saber, qué entiende Georgiades por Gerüstbau he elegido el presente fragmento del citado libro, donde creo que lo explica y ejemplifica detalladamente.

1)

Georgiades SCHUBERT I,2,e p. 069-077

2)

F. Schubert Der Doppelgänger

Thrasybulos G. Georgiades: SCHUBERT Musik und Lyrik. Vandenhoeck & Ruprecht in Göttingen, 1967, pp. 1-396. Presentación

Schubert:Port.jpg

A partir de ahora iré traduciendo y poniendo a disposición de los amigos el siguiente libro: 

Thrasybulos G. Georgiades: SCHUBERT Musik und Lyrik. Vandenhoeck & Ruprecht in Göttingen, 1967, pp. 1-396.

Ya después de leer algunas páginas aparece claro, que éste no es “un libro más sobre Schubert”. En un libro de Trasybulos Georgiades, que sigue la línea de sus anteriores publicaciones, un primer factor impulsivo tiene que ser el fenómeno lenguaje, el otro, el esfuerzo por la estructura compositivo-musical como aquello que es capaz de capturar el contenido significativo. Se estudia la trasformación de la poesía en lírica musical. El autor enfoca los lieder, revelando de igual forma la gran curva, que los detalles, no para “analizarlos” o “interpretarlos” en sentido corriente, sino para apropiárselos de nuevo totalmente. El ciclo Die schöne Müllerin está tratado lied por lied. La confrontación con la música de los Clásicos Vieneses, unida a la confrontación de teatro y música, así como puntos de vista sociológico-biográficos definen el curso de las investigaciones. La música instrumental de Schubert aparece bajo un nuevo aspecto. También, al mismo tiempo, se destaca la función histórica de Schubert, especialmente su contraposición a H. Schütz, el primer gran compositor del lenguaje alemán.

Iré traduciendo el libro en un orden “caprichosamente libre”, es decir, seleccionando los capítulos o secciones del libro que recogen su genuina metodología histórico-musical, surgida de un profundo conocimiento de la música (léase; cultura) occidental, en general, y del constante trabajo de ida y vuelta a los clásicos vieneses, en particular.

 

Thr. G. GEORGIADES: Nennen und Erklingen: NACHWORT DER HERAUSGEBERIN ZUR EDITION [Epílogo de la editora sobre la publicación] Irmgard Bengen. München im August 1985 [pp. 292-300]

Hoy, 18. 6. 2017, día del Corpus,  pongo a disposición de los amigos la traducción del epílogo de “Nennen und Erklingen” (Nombrar y resonar). Con estas páginas del epílogo (pp. 292-300) de Frau Irmgard Bengen finaliza la traducción castellana (española) del libro “Nennen und Erklingen” (Nombrar y resonar) de Th. Georgiades (Atenas 1907- †Múnich 1977), primer volumen del legado del célebre musicólogo greco-muniqués, especialmente conocido por sus trabajos sobre música y lenguaje. Aquí trabaja más intelectualmente sus presupuestos. Desbroza del lenguaje el “acto de nombrar”, el “ya-real”, que en principio hace posible la identificación del tiempo. Muestra el fenómeno sonoro como “tiempo-real”, basado en la producción real (objetiva) del contar: una síntesis creativa de armonía pitagórica e idea aristotélica de tiempo, ambas basadas en el número. En las obras de H. Schütz, en la captación del acto de nombrar por medio de la música, consigue el autor el enfoque central de observar los niveles de nombrar, lenguaje, poesía y música hasta Hölderlin y los Clásicos Vieneses. Con ello son relacionadas clarificando las artes, arquitectura y teatro tanto en sus presupuestos comunes como también en los diferentes. Las palabras de Frau I. Bengen ayudan enormemente a entender tanto la complicada génesis de este libro como también los matices terminológicos, tan importantes para captar bien el mensaje histórico-musical de Georgiades.

Nennen u. Erk.292-300 Thr. G. Georg. Nachwort